ERR_MNG
漫画(まんが)・電子書籍ならコミックシーモア!
コミックシーモアをご利用の際はWebブラウザの設定でJavaScriptを有効にしてください。
→設定方法はこちら
コミックシーモアをご利用の際はWebブラウザの設定でCookieを有効にしてください。
シーモアを楽しもう!
総合ランキング
もっと見る
全書籍から探す
500pt/550円(税込)
会員登録限定70%OFFクーポンで150pt/165円(税込)
会員登録して70%OFFで購入
お気に入りに追加
小説・実用書
ランキング
最新刊を見る
新刊自動購入
日本人にとって英語は、とても大切なものになってきましたが、時として間違いを見かけることがあります。私は永年日本に住み、仕事をしてきました。そうした中で気づいた日本人の英語の間違いを50に分けて取り上げました。日本人にとって英語は外国語であり、日本語が母語です。日本語を英語にそのまま置き換えて、すんなりと意味の通じるものもあります。しかし、場合によってはそれが間違いとなることもあります。 「母語の干渉」が起こる次のような場合です。「バッグが盗まれた」I was stolen my bag.日本語を読んで英語を見たら、まったく間違いがないように見えるでしょう。しかし英語では、次のようになります(詳しくは passive の項を参照のこと)。My bag was stolen.I have had my bag stolen.このように、どうして間違いなのか理解できないこともありますが、これは日本語に引っ張られた形で英語にしたために起こるもので、このような間違いは結構たくさんあります。本書は、50の設問ごとに、単語の使い方を示した4つの選択肢(英文)を挙げ、○×形式で答えるものです。正しい使い方を示した例文と、間違った使い方をした例文がありますが、そのひとつひとつに説明を加えています。中には4つの例文がすべて正しいものや、反対に、全部間違っているものもあります。思いがけない自分の間違いもあると思います。英語の間違いに驚いたりしながら、英語の上達に本書を活用していただければうれしいです。▼目次 第1章 間違いやすい英単語第2章 間違いやすい英単語のペア第3章 間違いやすい英文法第4章 和製英語・カタカナ英語、その他▼著者紹介 ジリアン・ヨーク (Jillian Yorke) 英国出身、滞日歴32年。経済産業省の英文校閲、 「ニューズウィーク日本版」の和文校閲、日本経済交流財団編集員を務める。 翻訳、編集、文筆、コンサルタントなど、幅広く活躍。 訳書に『構造改革の真実竹中平蔵大臣日誌』の英語版、 共著に『英語で文通しませんか』(きこ書房)、『グローバル・エリート』(IBCパブリッシング)など。2014年、ニュージーランドに日本図書館を設立。現在はニュージーランド在住。
レビュー募集中!
レビュー投稿で最大1000pt!
1位
妹なんか生まれてこなければよかったのに きょうだい児が自分を取り戻す物語【単行本版】
2位
結界師の一輪華
3位
らくだい魔女
4位
ホンマ堪忍やで、歯科個別指導 ~電子版3冊セット~
5位
莉国後宮女医伝
6位
だって望まれない番ですから
7位
拝啓見知らぬ旦那様、離婚していただきます
8位
高校事変
9位
赤毛のアン・シリーズ
10位
B's-LOG
11位
ゲッターズ飯田の五星三心占い2026
12位
13位
裏世界ピクニック
14位
ポーズの美術解剖学 人体表現の幅が広がる
15位
16位
エヴァンゲリオン ANIMA
17位
軍神の花嫁
18位
NO.6[ナンバーシックス]再会
19位
リエゾン-こどものこころ診療所- 凸凹のためのおとなのこころがまえ
20位
わたしの幸せな結婚
小説・実用書 > 小説・実用書
小説・実用書 > ジリアン・ヨーク
小説・実用書 > インプレス
小説・実用書 > impress QuickBooks