ERR_MNG
漫画(まんが)・電子書籍ならコミックシーモア!
コミックシーモアをご利用の際はWebブラウザの設定でJavaScriptを有効にしてください。
→設定方法はこちら
コミックシーモアをご利用の際はWebブラウザの設定でCookieを有効にしてください。
シーモアを楽しもう!
もっと見る
総合ランキング
全書籍から探す
1,500pt/1,650円(税込)
会員登録限定70%OFFクーポンで450pt/495円(税込)
会員登録して70%OFFで購入
お気に入りに追加
雑誌
ランキング
最初の巻を見る
新刊自動購入
※この商品はタブレットなど大きいディスプレイを備えた端末で読むことに適しています。また、文字だけを拡大することや、文字列のハイライト、検索、辞書の参照、引用などの機能が使用できません。【電子版では、紙の雑誌と一部内容が異なる場合、掲載されないページや特別付録が含まれない場合がございます】通訳と翻訳と通訳ガイドに関する情報を扱う、国内唯一の定期媒体。巻頭では、「日本翻訳大賞」の10年間の歩みを振り返る。40ページ超の大特集は「特許&法務分野の通訳・翻訳」特許出願関連書類を扱う特許翻訳や、各種契約書や証明書、裁判関連書類などを扱う法務翻訳といった専門性の高い分野は通訳・翻訳業界の中でも安定した需要がある。しかし近年、機械翻訳(MT)やAIの急速な進化がこの分野にも影響を及ぼしつつある。そこで、仕事内容、必要スキルなどの基本情報に加え、翻訳エージェントへの取材や現役プロの声を通じて最近の変化やMT活用の最新動向、需要の傾向を詳しく紹介。また、デポジション通訳や司法通訳も含め、法務関連の通訳の動向も紹介。さらに、特許翻訳者の求人情報や志望者に向けた実践的な翻訳レッスンも掲載。第2特集は、「自動通訳 最新事情」翻訳業界では、機械翻訳に加えChatGPTなど進化したAIの活用が浸透しているが、通訳業界ではどうだろうか。AIによる音声認識、合成音声での発話機能が向上し、「自動通訳」と呼ばれるサービスを耳にすることも増えてきた。そういったサービスは、どういった場面でどのように活用されているのか? 最新の自動通訳技術はどこまで進んでいるのか? 通訳者の仕事に影響はあるのか?「自動通訳」サービスを提供する会社の担当者に話を聞き、現状を探る。誌上翻訳コンテストは、「ミステリ編」を開催!
平均評価:5.0 1件のレビューをみる
レビュー投稿で最大1000pt!
miya さん
(女性/60代~) 総レビュー数:1144件
1位
週プレ
2位
週刊東洋経済
3位
エキサイティングマックス!
4位
週刊ポスト
5位
週プレ グラビアスペシャル増刊
6位
anan
7位
FRIDAY
8位
SODA
9位
CanCam
10位
dancyu別冊
11位
LDK the Beauty
12位
実話BUNKAタブー【電子普及版】
13位
ザテレビジョン
14位
週刊文春
15位
Pen
16位
MEN’S NON-NO
17位
LDK
18位
てれびくん
19位
月刊ザテレビジョン 首都圏版
20位
実話ナックルズウルトラ[ライト版]
雑誌・写真集 > 雑誌
雑誌・写真集 > イカロス出版
雑誌・写真集 > 通訳翻訳ジャーナル